We have added 3 more Video Links to a CGTN Series that summarizes China’s transformation from a Rural-based Economy inherited from the Chinese Civil War to the Modern Dragon it is again, today:
A short-cut to the Original from Youtube:
We have added on a Section, featuring the unique experiences and History of our widely scattered Hakka Diaspora, each a relatively brief vignette with unique perspective, and comment, by both Hakka and those who lived or shared their unique experiences.
Our first episode features the Indian Hakka experience in Kolkotta, India. A perspective now again in the News, because of the current India-China Border Tensions.
WE WELCOME ANY CONTRIBUTIONS TO THIS SECTION (SUBJECT TO EDITORIAL APPROVAL) AS IT IS THE LIVING HISTORY OF THE HAKKA DIASPORA AND MORE PERTINENT TO THE MILLENIAL HAKKA AND THEIR “INNER HAKKA”
Please contact the Administrators, if you wish to contribute. It will be on a Voluntary Basis, but an ANNUAL AWARD is planned in recognition of these Donations.
As an Academic Exercise, here’s a Perspective of where the majority of readers of this blog, fall in the Language Spectrum Worldwide.
A lot of Hakka (almost 50% by some calculations that I have seen), actually have left China and migrated overseas (and that would include Taiwan, but not Hong Kong). There are probably 60 to 80 Million Ethnic Hakka or Chinese with some ties to Hakka, in the world, with about 40 to 50 Million living in China.
As such, the chances are very high, that the Children of these Hakka Diaspora, are Bilingual or Multi-lingual. Speaking from a Personal Perspective (as a South African Hakka born in Apartheid South Africa), I am fully or almost fluent in 4 languages – English, Afrikaans (a variant of Dutch) Cantonese, Hakka). But, in all honesty, I “think”/cogitate in English, and very rarely in a Chinese Language.
As such, it is interesting to see where we fall in the Broader International Language Spectrum and consequently Cultural Spectrum. The “endangered” nature of the Hakka Language, amongst Western Educated Hakka, makes this perspective and knowledge even more urgent than a passing curiosity.
Not too many formal academic studies have been done of this phenomenon, but this study of Thai Chinese (there are around 12 Million Thai Chinese in a total Population of around 66 Million) (roughly 1/5th of the Population)(a big proportion having Hakka ties in Guangdong or Fujian), gives some very interesting insights.
Pardon, the Academic nature of the Discussion. GEMA in Malay means ECHO, an Apt Description of Language Studies 混响
The Discussion of the Attitude of Children to the “Home Language” of the parents, outside of the First Language used in Social Interaction, is particularly enlightening and worthy of deeper reflection.
We have updated the Hakka History Section with more detailed versions of the CURRENTLY MOST WIDELY ACCEPTED THEORIES AS PUT FORWARD INITIALLY BY WESTERN SCHOLARS (NOTABLY CHRISTIAN MISSIONARY RELATED, AS THE ISOLATION AND MARGINALIZATION OF HAKKA, MADE HAKKA MORE SUSCEPTIBLE TO ALTERNATE VISIONS OF SOCIETY, INCLUDING BUDDHISM, CHRISTIANITY AND SOCIALISM/COMMUNISM) AND LATER BY CHINESE ACADEMICS THEMSELVES)
Of particular interest is the DOCUMENTED Historical Changes in Chinese/Hakka History in Hawaii, where the Hakka from around Macao (the Zhongshan/Xiangshan)) joined their fellow Cantonese, in Hawaii. And competed (organized more along Christian Organized Groups) with the Original Cantonese-speaking Zhongshan, and later the See Yup (which came from counties to the West of Macao/Zhongshan, in the Pearl River Delta, notably the Taishanese) .
At the same time, Christianized Hakka (notable among them was a young gentleman, later to be known as Sun Yat Sen) began involvement in Reformist Qing Politics vs Revisionist Qing Politics, pushed by the unsuccessful 100 Days Reformist, chief architect being Liang Qichao, who was resident in Macao.
This heralded the beginnings of the Taiping Rebellion, and eventually FORCED MIGRATION to NanYang, Japan and to a lesser extent (with more peasants) to Formosa (modern day Taiwan, when it was still relatively under Portuguese influence).
The rest of the Basic Hakka Phrase Vocabulary, as presented by the late Dr. Oliver Lee, a Political Scientist, of Hakka Origin, at the University of Hawaii, Manao Campus. Dr Lee was prominent in Anti Vietnam War Activism, and even a Public Critic of Apartheid in South Africa. Born in Beijing, spent part of his youth in Germany and Mauritius.
Basic Hakka Vocabulary.pdfDownload
(A CLEANER, MORE UPDATED VERSION)
For those interested in chasing down your Hakka Roots, all the way to the Original Village where your predecessors originated from, and (if you are extremely lucky, as not many are published online) access your ACTUAL Family Ancestral Records on-line, we highlight the Website, MyChineseRoots.com
Registration is free and one can actually use the database to hone down the Village and County of one’s Family Ancestry. Then, one can decide to use this service to contact the relatives or arrange an actual physical Trip down your Family Tree to your roots of your “INNER HAKKA”
A site worth exploring just for Curiosity’s sake.
This site is added to our Links Database for easier future reference.
Our Project’s ultimate GOAL, and which needs some time and practice to fully and flawlessly implement
The Ultimate GOAL of this Project.
For those, who request a more directed approach, beyond what’s available on the Hakka Affairs Council Site, we have added on some First Step Primers.
These can be found under the Hakka Learning Tab, on our Main Manu.
DYLAN SUNG AGAIN – THIS TIME AS DAYLIGHTSTAR
Easy Sentences in the Hakka Dialect, with a Vocabulary was first published in Hong Kong in 1881. It came about because Ball who was learning to speak Hakka at the time, decided to translate the earlier work Handbook of the Swatow Dialect with a Vocabulary by Herbert Allen Giles (1877).
Since Ball’s translation is partly unvailable in some places, I have transcribed the pages and created a pdf for the interested reader.
With regards to the layout of the work is slightly different to the original. The only scans that I have available, omit the introduction, whereby Ball would have outline how this work came about, and some notes on the pronunciation and advice for the student, as found in his other work for Cantonese.
This file in the link below is not a scan of the original book. The author James Dyer Ball died in 1919, and…
View original post 104 more words